Acts 4:12 states, "Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved." This verse emphasizes the exclusivity and uniqueness of Jesus as the sole path to salvation.
A Chinese idiom that captures a similar sense of uniqueness and being the only one of its kind is:
獨一無二 (dú yī wú'èr)
獨 (dú): alone, single, sole
一 (yī): one
無 (wú): none, without
二 (èr): two
This idiom literally means "only one, no two," conveying the idea of being truly unique, one-of-a-kind, and unrivaled. It can be used to describe an exceptional person or thing, and in a spiritual context, it can be powerfully applied to the Christian belief that Jesus is the 獨一無二 (dú yī wú'èr) savior.
While it's a general idiom and not a religious term, its meaning aligns perfectly with the core message of Acts 4:12—that Jesus Christ is the unique and exclusive way to salvation.
![]() |
No comments:
Post a Comment